7. Rangaistus oli Hänen päällänsä

Kertomuksessa kärsivästä Herran palvelijasta (luku 53) Jesaja tuo selvästi esille, kuinka Hänet tuomitaan syyttömänä rangaistukseen. Koko maailman historian suurin oikeusmurha tapahtuikin ylipappien ja hallitusmiesten syyttäessä Jeesusta Pilatuksen edessä, ja Pilatuksen tuomitessa Hänet kuolemaan.

Ennen Jeesuksen ristiinnaulitsemista tapahtunut lyöminen, sylkeminen ja ruoskiminen tulevat selvästi esille Jesajan kirjan ennustuksista. Roomalaisen ruoskimisen kauhistuttavat jäljet näytetään Jesajalle kuin näyssä 700 vuotta aikaisemmin: ”Sillä niin runneltu, ei enää ihmisenkaltainen oli hänen muotonsa, hänen hahmonsa ei ollut ihmislasten hahmo”, (52:14)!

Jeesuksen viaton uhrikuolema tulee selkeästi esille Jesajan ennustuksessa Herran kärsivästä palvelijasta: ”Hän on haavoitettu rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahain tekojemme tähden.” Mutta millä tavalla Jeesus tulisi kuolemaan? Sanat ”hänen haavainsa” kautta voisi viitata nimenomaan ristinkuolemaan. Mutta mielenkiintoinen on tuo Psalmi 22, joka antaa selvän viittauksen siihen, millä tavalla Jeesuksen kuolemantuomio tultaisiin toimeenpanemaan. Jae 17 antaa joka tapauksessa selvän kuvan, että se liittyy jollakin tavalla Jeesuksen käsiin ja jalkoihin. Jos kuolemantuomio olisi pantu toimeen juutalaisen tavan mukaan kivittämällä, ei kai siinä niin olennaista olisi, mitä käsiin ja jalkoihin kohdistuu. Voisi kai sanoa, että ainut tuon ajan kuolemantuomiotapa, joka tuosta kuvauksesta voi tulla kysymykseen, on ristiinnaulitseminen.

Jos olet vertaillut eri käännöksiä, huomaat, että jakeen 17 loppuosa on käännetty useammalla eri tavalla. Vuoden 1933/38 käännös kääntää: ”minun käteni ja jalkani niin kuin jalopeurat”, kun taas nykyinen kirkkoraamattu sanoo: ”Käteni ja jalkani ovat runnellut.” Vanha Biblia puolestaan kääntää: ”julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.” Uusi Raamattu Kansalle kääntää puolestaan: ”He ovat lävistäneet käteni ja jalkani.” Eri käännösten erot perustuvat lähinnä siihen, mitä tekstilähdettä on käytetty pohjana. Onko käännetty masoreettisesta hepreankielen tekstistä vai kreikankielisestä  Septuagintasta.